298 000 €
Asunto kiinteistö myytävänä Torviscas Centro y Alto, Adeje, Tenerifessa
- 55 m2
- 1
- 1
Kuvaus
Tarjoamme myyntiin tämän 55 m²:n huoneiston, jossa on 28 m²:n terassi ja upeat merinäköalät.
Asunnossa on tilava makuuhuone, kiintopistorasiat vaatesäilytysten kanssa ja suora näköala merelle, täysin varustettu avoin keittiö, valoisa olohuone sekä tilava suihku with bathroom? Wait ensure Finnish.
Let's craft properly:
Original: "Ofrecemos a la venta este apartamento de 55 m² con una terraza de 28 m² y unas vistas al mar espectaculares.
La vivienda cuenta con un dormitorio amplio con armarios empotrados y vistas directas al océano, una cocina abierta totalmente equipada, un salón luminoso y un baño completo con amplia ducha.
Situado en un complejo residencial muy bien cuidado, que dispone de dos piscinas, una de ellas climatizada, el apartamento se encuentra en una zona tranquila y panorámica, con excelentes conexiones a los principales servicios y a las playas de Costa Adeje."
Translation:
Tarjoamme myyntiin tämän 55 m²:n asunnon, jossa on 28 m²:n terassi ja upeat merinäköalat.
Asunnossa on tilava makuuhuone kiinteillä vaatekaapeilla ja suora näkymä mereen, täysin varustettu avoin keittiö, valoisa olohuone ja täyspäiväinen/heitt? "baño completo con amplia ducha" -> "kodinhoito" No.
In Finnish: "tilava makuuhuone, vaatekaapit rakennelmia" Proper: "tilava makuuhuone, kiinteät vaatekaapit ja suora näköala merelle, täysin varustettu avokeittiö, valoisa olohuone ja täysimittainen kylpyhuone tilavalla suihkulla." Better: "kylpyhuone, jossa tilava suihku."
Third sentence: "Sijaitsee erittäin hyvin hoidetussa asuinryhmässä, jossa on kaksi uima-allasta, joista toinen on lämmitetty, asunto sijaitsee rauhallisella ja näköalaisella alueella, erinomaisilla yhteyksillä pääpalveluihin ja Costa Adejen rantoihin." In Finnish: "Täysin hoidettu asuinkompleksi, jossa on kaksi uima-allas, joista toinen on lämmitetty. Huoneisto sijaitsee rauhallisella ja Panoraamaisella alueella, erinomaiset yhteydet pääpalveluihin ja Costa Adejen rantoihin." Use "panoraaminen" -> "panoraamainen".
Let's produce clean Finnish:
Tarjoamme myyntiin tämän 55 m²:n huoneiston, jossa on 28 m²:n terassi ja upeat merinäköalat.
Asunnossa on tilava makuuhuone kiinteillä vaatekaapeilla ja suora näkymä mereen, täysin varustettu avokokki? "avokkeittiö" correctly "avokeittiö".
Olohuone on valoisa ja täysimittainen kylpyhuone tilavalla suihkulla.
Sijaitsee erittäin hoidetussa Asu... "asuinrakennuksessa" Better: "asunto perustuu" hmm.
Let's craft final:
Tarjoamme myyntiin tämän 55 m²:n asunnon, jossa on 28 m²:n terassi ja upeat merinäköalat.
Asunnossa on tilava makuuhuone kiinteillä vaatekaapeilla ja suora näkymä mereen, täysin varustettu avokeittiö, valoisa olohuone sekä täydellinen kylpyhuone tilavalla suihkulla.
Sijaitsee erittäin hyvin hoidettussa asuinkompleksissa, jossa on kaksi uima-allasta, joista toinen on lämmitetty; asunto sijaitsee rauhallisella ja panoraamamaisella alueella, erinomaisilla yhteyksillä pääpalveluihin ja Costa Adejen rantoihin.
Ominaisuudet
- Asunto
- Makuuhuoneet: 1
- Kylpyhuoneet: 1
- Rakennuksen koko: 55 m2
- Energiatehokkuusluokitus: käynnissä