1 795 000 €
Kattohuoneisto kiinteistö myytävänä Marbella, Málagassa
- 245 m2
- 3
- 3
Kuvaus
Tässä täysin renovated? Wait "Totalmente renovado" translates to "Täysin remontoitu" or "Täysin kunnostettu". "Totalmente renovado y de estilo impecable" -> "Täysin kunnostettu ja moitteettoman tyylinen" better: "Täysin kunnostettu ja moitteettoman tyylinen". We'll do: "Täysin kunnostettu ja moitteettoman tyylinen, tämä kulmassa oleva kaksitasoinen kattokäytävä 3 makuuhuoneen ja 3 kylpyhuoneen kanssa yhdistää modernin skandinaavisen designin laajoihin näkymiin Välimerelle. ja such." Need maintain original formatting.
Let's craft:
Täysin kunnostettu ja moitteettoman tyylinen, tämä kulmassa oleva kolmella makuuhuoneella ja kolmella kylpyhuoneella varustettu kaksitasoinen huoneisto yhdistää tyylikkään skandinaavisen suunnittelun laajoihin näköaloihin Välimerelle. Jaettu kahdelle tasolle, valoisa ja avara asunto on ajateltu rentouttavaan rannikkotyyliseen elämään.
Päämakuuhuoneen tasolla keittiö, ruokailu ja oleskelutila avokeittiön konseptilla ovat suoraan yhteydessä suureen eteläiseen terassiin, joka on täydellinen rauhallisille aamuajoille tai illanistujaisille tähtien alla. Keittiö erottuu eleganttien italialaisten marmorilevyjen ja integroidun viinibaariin, kun taas vierashuone omalla terassillaan tarjoaa yksityisyyttä ja mukavuutta vieraille.
Ylemmällä tasolla on kaksi muuta makuuhuonetta omilla kylpyhuoneillaan ja omilla terasseillaan. Pääsviitti on vaatekaappi/vaatehuone sekä tilava terassikokonaisuus, jossa on yksityinen allaspenkki, ulkose asci? Actually "plunge pool" is a type of pool; Finnish would be "uppopool" or "kelluva"? In Finland: "sisään rakennettu allas"? The phrase "plunge pool" translates to "kelluva pieni allas" or "kupari"? Better: "uintia varten suunniteltu upotettu allas"? We'll choose "uppopool" not common. Use "uppopool" or "saimaan"? Let's use "kelluva" is wrong. "plunge pool" = "uppopool." So: "sisäänrakennettu uppopool, ulkudes, ja esteettömät merinäköalat" We'll do: "laaju terassia varustettuna yksityisellä kahdenlokeron? This is getting long.
I'll craft coherent Finnish:
Täysin kunnostettu ja moitteettoman tyylinen, tämä kulmassa oleva kolmella makuuhuoneella ja kolmella kylpyhuoneella varustettu kaksitasoinen loft-asunto yhdistää tyylikkään skandinaavisen suunnittelun laajoihin Välimeren näkymiin. Kaksi asuntoa, valoisa ja avara asuintila on suunniteltu nautiskelemaan rentouttavaa rantatyylistä elämää.
Päämakuuhuoneen tasolla keittiö, ruokailutila ja olohuone avokeittiön konseptilla ovat suoraan yhteydessä suureen etelään suuntautuvaan terassiin, täydellinen rauhallisille aamuhetkille tai illanistujaisille tähtien alla. Keittiö erottuu tyylikkäillä italialaisilla marmorialtailla ja integroidulla viinibaariin, kun taas vieraiden omalla terassilla varustettu makuuhuoneen sviitti tarjoaa yksityisyyttä ja mukavuutta vieraille.
Ylemmällä tasolla kaksi muuta sviittiä on omine terasseineen. Pääsviitillä on vaatekaappi/vaatehuone ja laaja terassi, jossa on yksityinen uppopool, ulkovesi? "ducha exterior" = ulkopesu? better: "ulko- suihku" ja katkeamattomat merinäköalat, luoden todellisen turvasataman.
Sijaitsee suljettuun yhteisöön, jossa maisemoidut puutarhat ja yhteisöuima-allas. Lisäksi rakennuksessa on kaksi yksityistä pysäköintipaikkaa. Kaikki tämä lyhyen kävelymatkan päässä arvostetuista golfkentistä ja erinomaisista ravintoloista.
Ominaisuudet
- Kattohuoneisto
- Makuuhuoneet: 3
- Kylpyhuoneet: 3
- Rakennuksen koko: 245 m2
- Energiatehokkuusluokitus: käynnissä