€ 1 699 000
Leilighet til salgs i Puerto de Andratx, Andratx, Mallorca
- 159 m2
- 2
- 2
Beskrivelse
Ligger i det prestisjetunge området Port Andratx, tilbyr denne vakre leiligheten i første etasje 2 romslige soverom og 2 moderne bad, inkludert eget bad/wc i hovedsoverommet. Plassert i et eksklusivt frontlinjebygg, har eiendommen en stor solrik terrasse med ørkensgf? Correction: "sun-drenched terrace" betyder solfylt terrasse. Norsk: solfylt.
Let's craft properly:
Original: "Located in the prestigious area of Port Andratx, this beautiful ground-floor apartment offers 2 spacious bedrooms and 2 modern bathrooms, including a private en-suite in the primary bedroom. Set in an exclusive frontline development, the property features a large sun-drenched terrace with breathtaking sea views, perfect for relaxing or outdoor dining. The small and tranquil community provides privacy, comfort, and a serene atmosphere, making the apartment ideal as both a holiday retreat and a full-time residence.
Port Andratx is one of Mallorca’s most sought-after coastal destinations, known for its picturesque natural harbor, luxury yachts, and vibrant Mediterranean ambiance. The area combines authentic fishing-village charm with upscale living, offering an excellent selection of fine restaurants, boutique shops, and stylish cafés. Surrounded by dramatic mountain scenery, crystal-clear waters, nearby beaches, and scenic walking trails, Port Andratx provides an exceptional lifestyle in the southwest of Mallorca - exclusive, relaxed, and truly captivating."
Translate:
"Ligger i det prestisjetunge området Port Of Andratx" Actually Norwegian name "Port Andratx" remains. "prestisjetunge" Good.
"denne vakre leiligheten i første etasje" = ground-floor = i første etasje.
"tilbys" but "offers" -> "tilbyr".
"2 romslige soverom og 2 moderne bad, inkludert eget bad i hovedsoverommet." "private en-suite" -> "eget bad i hovedsoverommet" okay.
"Set in an exclusive frontline development" -> "Plassert i et eksklusivt frontlinje-utviklingsprosjekt" better: "i et eksklusivt prosjekt ved frontlinjen" or "i et eksklusivt utviklingsområde ved første rekke mot sjøen." Norwegian: "i et eksklusivt utviklingsområde på første rekke til havet" Hmm.
I'll write: "Plassert i et eksklusivt utviklingsområde ved sjøen" or "Ved frontlinjen" I'll choose: "Plassert i et eksklusivt utviklingsprosjekt ved sjøen på første rekke" That's clunky. Simpler: "Plassert i et eksklusivt frontlinjeområde ved sjøen" Better: "Plassert i et eksklusivt frontlinjebygg" Not ideal.
"the property features a large sun-drenched terrace with breathtaking sea views" -> "eiendommen har en stor solfylt terrasse med fantastisk havutsikt,"
"perfect for relaxing or outdoor dining." -> "ideell for avslapning eller utendørs måltider."
"The small and tranquil community provides privacy, comfort, and a serene atmosphere, making the apartment ideal as both a holiday retreat and a full-time residence." -> "Det lille og rolige fellesskapet gir privatliv, komfort og en rolig atmosfære, noe som gjør leiligheten ideell som både feriebolig og fast bopel."
"Port Andratx is one of Mallorca’s most sought-after coastal destinations, known for its picturesque natural harbor, luxury yachts, and vibrant Mediterranean ambiance." -> "Port Andratx er et av Mallorcas mest ettertraktede kystdestinasjoner, kjent for sin idylliske naturlige havn, luksusyachter og livlig mediterean-ånd."
"area combines authentic fishing-village charm with upscale living, offering an excellent selection of fine restaurants, boutique shops, and stylish cafés." -> "området kombinerer autentisk fiskerlandsby-charme med eksklusivt bo- og livsstil, og tilbyr et utmerket utvalg av fine restauranter, boutiques-butikker og stilige kafeer." Norwegian: "butikker" yes.
"Surrounded by dramatic mountain scenery, crystal-clear waters, nearby beaches, and scenic walking trails, Port Andratx provides an exceptional lifestyle in the southwest of Mallorca - exclusive, relaxed, and truly captivating." -> "Omgitt av dramatisk fjellandskap, krystallklart vann, nærliggende strender og vakre turstier, gir Port Andratx en ekstraordinær livsstil i den southwestern del av Mallorca - eksklusiv, avslappet og virkelig fengslende."
Let's assemble cleanly with proper Norwegian. Ensure not to add extra commentary. Also fix "frontline" translation. Final text:
Ligger i det prestisjetunge området Port Andratx, tilbyr denne vakre leiligheten i første etasje 2 romslige soverom og 2 moderne bad, inkludert et privat bad på hovedsoverommet. Plassert i et eksklusivt utviklingsområde ved sjøen, har eiendommen en stor solfylt terrasse med fantastisk havutsikt, perfekt for avslapning eller utendørs måltider. Det lille og rolige fellesskapet gir privatliv, komfort og en rolig atmosfære, noe som gjør leiligheten ideell som både feriebolig og fast bopel.
Port Andratx er en av Mallorcas mest ettertraktede kystdestinasjoner, kjent for sin idylliske naturlige havn, luksusyachter og livlig middelhavsatmosfære. Området kombinerer autentisk fiskerlandsby-charme med eksklusiv livsstil, og tilbyr et utmerket utvalg av fine restauranter, boutique-butikker og stilige kafeer. Omgitt av dramatiske fjellandskap, krystallklart vann, nærliggende strender og naturskjønne turstier, gir Port Andratx en eksepsjonell livsstil i southwestern Mallorca - eksklusiv, avslappet og virkelig fengslende.
Funksjoner
- Leilighet
- Soverom: 2
- Baderom: 2
- Bygningsstørrelse: 159 m2
- Energieffektivitetsvurdering: Pågår