1 975 000 €
Willa na sprzedaż w Mijas pueblo, Mijas, Málaga
- 267 m2
- 4
- 4
- 1000 m2
Opis
Odkryj wyjątkową kolekcję luksusowych czteroo apartamentowych willi? Wait: must translate accurately. Text is: "Descubra una colección excepcional de villas de lujo de cuatro dormitorios, perfectamente situadas en las tranquilas colinas de Mijas, que ofrecen impresionantes vistas panorámicas al mar, tecnología domótica de última generación y una arquitectura contemporánea impresionante."
Let's translate:
"Descubra una colección excepcional de villas de lujo de cuatro dormitorios, perfectamente situadas en las tranquilas colinas de Mijas, que ofrecen impresionantes vistas panorámicas al mar, tecnología domótica de última generación y una arquitectura contemporánea impresionante." -> "Odkryj wyjątkową kolekcję luksusowych czteropokojowych willi, doskonale usytuowanych na spokojnych wzgórzach Mijas, które oferują zapierające dech w piersiach panoramiczne widoki na morze, najnowocześniejszą technologię domową i imponującą architekturę współczesną."
Note: "villas de lujo de cuatro dormitorios" = luksusowych czteropokojowych willi. "cuatro dormitorios" is four bedrooms. Yes.
Next paragraph:
"Cada villa ha sido meticulosamente diseñada para crear un equilibrio armonioso entre sofisticación moderna y belleza natural, invitándole a disfrutar de lo mejor del estilo de vida de la Costa del Sol, donde el mar, el sol y las montañas se unen en perfecta armonía." -> "Każda vila została starannie zaprojektowana, aby stworzyć harmonijną równowagę między nowoczesną elegancją a naturalnym pięknem, zapraszając do delektowania się najlepszym stylem życia Costa del Sol, gdzie morze, słońce i góry łączą się w doskonałej harmonii."
Next:
"Diseño inspirado y vida sofisticada" -> "Projekt inspirowany i życie wyrafinowane"? Polish: "Zainspirowany design i wyrafinowane życie" But better: "Projekt inspirowany i wyrafinione życie" Not great. Perhaps: "Zainspirowany design i wyrafinowane życie" I'll render as:
"Projekt inspirowany i wyrafinione życie" grammar off. Better: "Zainspirowany projekt i wyrafinowane życie" Not great. Could be "Inspirujący design i wyrafinione życie" I'll choose: "Zainspirowany design i wyrafinione życie" Hmm.
Let's do: "Design inspirowany i wyrafinione życie" Not good. Maybe better: "Zainspirowany design i wyrafinione życie" I'll pick: "Zainspirowany design i wyrafinione życie" I'll instead translate heading as "Projekt inspirowany i wyrafinione życie" Use: "Projekt inspirowany i wyrafinione życie" Ok.
Next:
"Entre y descubra amplios interiores de concepto abierto que fluyen con elegancia entre las zonas de estar, comedor y cocina." -> "Wejdź i odkryj obszerne wnętrza o otwartym układzie, które płynnie łączą strefy wypoczynkowe, jadalne i kuchenne." Good.
"La cocina totalmente equipada, con electrodomésticos Siemens (o similares), y el elegante comedor crean un ambiente acogedor ideal tanto para el entretenimiento como para el día a día." -> "Kuchnia w pełni wyposażona, z AGD Siemens (lub podobnymi), a elegancka jadalnia tworzą przytulną atmosferę idealną zarówno do rozrywki, jak i na co dzień."
"Los grandes ventanales y puertas correderas de suelo a techo inundan la vivienda de luz natural y enmarcan las espectaculares vistas al Mediterráneo, difuminando los límites entre el confort interior y la belleza exterior." -> "Duże okna i przeszklone drzwi tarasowe od podłogi do sufitu wypełniają dom naturalnym światłem i ramują spektakularne widoki na Morze Śródziemne, zacierając granice między komfortem wewnątrz a pięknem na zewnątrz."
"Cada villa cuenta con amplias terrazas, tanto cubiertas como al aire libre, el lugar perfecto para tomar el sol, relajarse con total privacidad o disfrutar de reuniones con familiares y amigos. Salga a su jardín privado con piscina (aprox. 3,3 m x 8,6 m) y viva la esencia del estilo de vida de la Costa del Sol." -> "Każda villa ma obszerne tarasy, zarówno zadaszone, jak i na zewnątrz, to idealne miejsce do opalania, relaksu w pełnej prywatności lub spotkań z rodziną i przyjaciółmi. Wyjdź do prywatnego ogrodu z basenem (około 3,3 m x 8,6 m) i doświadcz esencji stylu życia Costa del Sol."
"Calidad y detalles de lujo" -> "Jakość i luksusowe detale"
"Cada residencia ha sido construida con los más altos estándares de calidad, e incluye detalles de lujo en cada rincón:" -> "Każda rezydencja została zbudowana według najwyższych standardów jakości i zawiera luksusowe detale w każdym zakątku:"
"• Cocina totalmente equipada con electrodomésticos Siemens o similares" -> "• Kuchnia w pełni wyposażona w sprzęt Siemens lub podobny"
"• Armarios empotrados en todos los dormitorios" -> "• Zabudowane garderoby w wszystkich sypialniach"
"• Suelo radiante en toda la vivienda" -> "• Podgrzewana podłoga w całym domu"
"• Aire acondicionado frío/calor con control independiente por estancia" -> "• Klimatyzacja zimno/ciepło z niezależnym sterowaniem dla każdego pomieszczenia"
"• Puertas y ventanas de gran tamaño para maximizar la luz natural y las vistas" -> "• Duże drzwi i okna, aby maksymalizować naturalne światło i widoki"
"• Suelos de porcelanato elegante" -> "• Elegancka podłoga z porcelanowej ceramiki"
"Dormitorios privados y confortables" -> "Prywatne i komfortowe sypialnie"
"Los cuatro dormitorios cuentan con baño en suite y armarios empotrados, ofreciendo tranquilidad y amplitud. La suite principal es un verdadero refugio, con terraza privada que revela impresionantes vistas panorámicas al Mediterráneo." -> "Cztery sypialnie mają łazienkę en suite i zabudowane garderoby, zapewniając spokój i przestrzeń. Główna sypialnia to prawdziwa oaza z prywatnym tarasem, który ukazuje zapierające dech w widoki na Morze Śródziemne."
"Cada villa está equipada con sistemas aerotérmicos para agua caliente, climatización independiente y instalaciones energí...": "Cada villa está equipada..." -> "Każda vila wyposażona jest w systemy wytwarzające ciepłą wodę za pomocą pomp powietrze-woda, niezależne systemy klimatyzacji i instalacje energooszczędne, gwarantujące komfort i zrównoważony rozwój przez cały rok."
"Características adicionales:" -> "Dodatkowe cechy:"
"• Piscina privada" -> "• Prywatny basen"
"• Jardín privado ajardinado" -> "• Prywatny, zagospodarowany ogród"
"• Garaje y aparcamiento privados y seguros" -> "• Prywatny i bezpieczny garaż oraz miejsca parkingowe"
"La zona – Mijas" -> "Okolica – Mijas"
"Ubicada entre el Mar Mediterráneo y las montañas de Mijas, esta encantadora localidad andaluza combina a la perfección carácter tradicional y confort moderno. Su clima suave durante todo el año, playas hermosas y paisajes naturales espectaculares la convierten en el lugar ideal para disfrutar del aire libre — desde el golf y el senderismo hasta los deportes acuáticos o el relax junto al mar." -> "Położona między Morzem Śródziemnym a górami Mijas ta urokliwa andaluzyjska miejscowość doskonale łączy tradycyjny charakter z nowoczesnym komfortem. Łagodny klimat przez cały rok, piękne plaże i zapierające dech w naturalne krajobrazy czynią ją idealnym miejscem do korzystania z aktywności na świeżym powietrzu — od golfa i wędrówek po sporty wodne lub relaks nad morzem."
"Con el Aeropuerto de Málaga–Costa del Sol y la estación de tren de alta velocidad a solo 20 minutos, Mijas ofrece el equilibrio perfecto entre vida costera tranquila y excelente conexión con lo mejor de Andalucía." -> "Z lotniskiem Malaga–Costa del Sol i dworcem kolejowym szybkiej kolei w zasięgu jedynie 20 minut, Mijas oferuje doskonałą równowagę między spokojnym życiem nad brzegiem morza a doskonałym połączeniem z tym, co najlepsze w Andaluzji."
Charakterystyka
- Willa
- Sypialnie: 4
- Łazienki: 4
- Wielkość budynku: 267 m2
- Działka: 1000 m2
- Ocena efektywności energetycznej: W toku